恥ずかしい話今まで
らしいことが今日判明いたしました。
高校のとき英語の歌詞を大声で歌って
1ヵ月後にそれが間違いだと気づいたぐらい恥ずかしいです。
タグ: ブルベ, 自転車
この投稿は 2009/08/31 11:54 AM に 日常 カテゴリーに公開されました。 この投稿へのコメントは RSS 2.0 フィードで購読することができます。 このページの一番下でコメントを残すことができます。トラックバック / ピンバックは現在受け付けていません。
え・・・今の今までブルペだとばかり・・・。ノ(´д`*)
でしょ。 なんかこうブルペ(burupe)のほうがブルベ(burube) のほうがしっくり着てるような気がして..
「はぎわら」 と 「おぎわら」 「はまさき」 と 「はまざき」
的な間違いということで、これから先他の人が間違ったとしても 揚げ足は取らないでおこうと誓います。
———————————————– 注)本当の意味 Brevet は仏語で「認定」を意味し、参加者が携行しチェックポイントでスタンプをもらうカードのこと、または認定イベント自体のことを指す。 なお、イギリスやオーストラリアでは、オダックスという呼称も用いられるが、実際は、この呼称は異なる種類の長距離自転車ライドのことを指す。 フランスでブルベを実施しているクラブは「オダックス・クラブ・パリジャン」と呼ばれるため、一層分かりにくくなっている。
引用 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AB%E3%83%99
そうなのです。 ブルベだったり、ブルペだったり。 そして、キャットアイやらキャッツアイやら・・・ 自転車業界は、混沌としているわけです。
お名前 (必須)
メールアドレス (公開されません)
ウェブサイト
2009/08/31 at 3:39 PM
え・・・今の今までブルペだとばかり・・・。ノ(´д`*)
2009/08/31 at 5:36 PM
でしょ。
なんかこうブルペ(burupe)のほうがブルベ(burube)
のほうがしっくり着てるような気がして..
「はぎわら」 と 「おぎわら」
「はまさき」 と 「はまざき」
的な間違いということで、これから先他の人が間違ったとしても
揚げ足は取らないでおこうと誓います。
———————————————–
注)本当の意味
Brevet は仏語で「認定」を意味し、参加者が携行しチェックポイントでスタンプをもらうカードのこと、または認定イベント自体のことを指す。 なお、イギリスやオーストラリアでは、オダックスという呼称も用いられるが、実際は、この呼称は異なる種類の長距離自転車ライドのことを指す。 フランスでブルベを実施しているクラブは「オダックス・クラブ・パリジャン」と呼ばれるため、一層分かりにくくなっている。
引用
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AB%E3%83%99
2009/08/31 at 10:00 PM
そうなのです。 ブルベだったり、ブルペだったり。 そして、キャットアイやらキャッツアイやら・・・ 自転車業界は、混沌としているわけです。